?
A+ A-

山東鄉(xiāng)村小廠的外貿(mào)大生意:實時AI翻譯促成年銷售額2000萬元

來源:新黃河   發(fā)布時間:2022-05-25 09:15:17

  5月15日早八點,山東省濟南市錦程地毯有限公司(以下簡稱“錦程地毯”)工廠內(nèi),員工孫慧正在安排叉車裝載貨物,送往寧波港口,最終出口到比利時。

  濟南市萊蕪區(qū)北王莊村村支書、錦程地毯負責人谷國明坦言,他的英語并不流利,對小語種也不了解。在家門口就能做出口生意,多虧了阿里巴巴國際站平臺上的實時翻譯AI軟件,200多種語言實時翻譯。有了翻譯軟件,語言不再是難題,跨境電商交易暢通無阻。“發(fā)出一句中文,客戶幾乎同步收到翻譯結果。”

  谷國明說,過去,他們只能和說英語的客戶簡單交流,遇到說小語種的客戶,翻譯也不容易找到?,F(xiàn)在,實時翻譯AI軟件讓語言交流零門檻,跨境電商成交額逐年增加。

  近期,隨著濟南市本輪疫情防控形勢平穩(wěn)向好后,濟南企業(yè)加快復工復產(chǎn)。“疫情防控期間,交通受到影響。濟南的生活生產(chǎn)秩序恢復后,最近幾天,我們都在加班加點運輸貨物。”

  2021年,其公司銷售額達2000多萬元。“百分之九十靠外貿(mào),遠銷比利時、美國、俄羅斯、印度等多個國家。實時翻譯AI軟件讓我們搭上了跨境電商的順風車。”

  語言溝通困難,影響外貿(mào)交易

  谷國明介紹,20世紀80年代,當?shù)亻_始生產(chǎn)地毯,“實際上,我們的生產(chǎn)工藝就是無紡布。當時,萊蕪是國內(nèi)集中生產(chǎn)地毯的基地。“在國內(nèi),家家戶戶在門口鋪的地毯,十塊里有八塊是萊蕪的。在國際上,如果要找地毯,也都會找到這來。”谷國明說,恰巧當時有一處閑置廠房,2010年,他決定借助當?shù)爻墒斓募夹g手段,開一家地毯廠。

  剛開始主做內(nèi)貿(mào),曾在全國各地設有辦事處。2013年迎來快速發(fā)展期。當年,谷國明設計出第一個爆款產(chǎn)品。2014年,公司銷售額從1000多萬元漲至7000多萬元。此后,多家地毯廠效仿生產(chǎn),價格大幅下跌,谷國明便將爆款地毯停產(chǎn),也對公司發(fā)展方向進行調(diào)整,轉向外貿(mào)市場。

  孫慧是第一批正式加入公司的年輕人,也是最初負責外貿(mào)生意的業(yè)務員。當時,她剛從新疆一所高校畢業(yè)不久,考取了報關員資格證,在阿拉山口口岸一家外貿(mào)公司做報關員。孫慧的父親在錦程地毯做銷售,母親也在這里當工人。孫慧本科專業(yè)為國際經(jīng)濟與貿(mào)易,身為報關員,對外貿(mào)生意有所了解。“愿意用自己的專業(yè)知識,幫助本土企業(yè)往外貿(mào)的路上拓展。”

  入職不久,孫慧迎來第一位外國客戶。“記憶很深刻,那是第一位來我們公司探訪的外國客戶。他是一位比利時設計師。此前,我們的外貿(mào)訂單很少,都是一些外貿(mào)公司找我們批發(fā)地毯,要求詳盡,等于是‘保姆式’訂貨。所以,我們一直對于商品的精確數(shù)據(jù)了解不足,只知道按要求制作。”那一天,面對比利時客戶詳盡的問題,孫慧來回跑著詢問。“產(chǎn)品包裝的長、寬、厚、重,每個集裝箱的裝載量,從沒經(jīng)歷過這樣細致的詢問,這才發(fā)現(xiàn)做外貿(mào)需要思考的還有很多,尤其是語言不通,增加了溝通成本。”

  孫慧說,這次見客戶,語言是溝通中最大的障礙。“來訪的比利時客戶說的是荷蘭語,本以為他說的是英語,聽了半天,才發(fā)現(xiàn)是小語種。幸虧客戶帶了個翻譯,要不就沒法談了。”那次見面,生意沒有做成。“準備不足,溝通不暢影響很大。”

  那時候,萊蕪做外貿(mào)的并不多,要想與國外客戶交流,需要外聘翻譯。制作地毯是谷國明的強項,但在外貿(mào)交易中,語言是邁不過去的檻。英語翻譯還算容易找到,遇到說小語種的客戶,有時連翻譯也請不到。在接待國外客戶時,他們總要提前幾天找好翻譯。

  借助翻譯軟件,搭上跨境電商順風車

  跨境生意中,最難的就是語言不通。據(jù)公開資料顯示,在阿里巴巴國際站平臺上,超半數(shù)買家使用英語,小部分用小語種溝通。然而,實際情況是,大部分賣家都不會使用小語種,英語也只會簡單的問答。谷國明對此深有感觸。“比利時的客戶,會說法語、荷蘭語、德語,但我們的員工只會說英語。”

  阿里的翻譯軟件快速解決了谷國明的問題,實現(xiàn)了多種語言實時翻譯。“我們用漢語發(fā)的消息,買家如果是講法語的,就可以直接看到翻譯后的法語,他發(fā)布的法語消息,我們也能直接看到翻譯成的中文,速度很快,幾乎是同步的。”谷國明說。

  “之前,我們有一個關系很好的俄語客戶,請了留學生在中間翻譯,溝通時間延遲,效果也達不到預期。有了這個軟件,交流流暢,效率提高。”此前,谷國明招聘的員工需要英語六級,最好還要會一門小語種?,F(xiàn)在,小語種的問題解決了,員工能看懂簡單的英文即可。只有遇到合同上的專業(yè)名詞,涉及嚴謹?shù)纳a(chǎn)指標,才會去專門聘請翻譯。

  每年,谷國明會在德國、加拿大、上海參加三次大型展會,這是一年中最重要的拓展業(yè)務時間。受疫情影響,線下交流逐漸轉為線上,在網(wǎng)絡平臺上開展會,逐漸成為推介產(chǎn)品的新模式。“在工廠里,舉著手機讓多位客戶同時參觀,成交量也不少。”

  谷國明說:“有了實時翻譯軟件,我這個不怎么懂外語的人,才能搭上跨境電商的順風車。”2015年起,谷國明帶領團隊主攻外貿(mào)市場。從2017年開始,國際貿(mào)易占比達90%。

  優(yōu)化翻譯信息,更契合海外買家關注點

  谷國明在跨境貿(mào)易初期遇到的語言問題,正是大部分剛剛打開國外市場廠家的縮影。

  過去,跨境市場的關注度不高,在電商平臺上做生意的小廠家,對于翻譯技術的需求沒有得到足夠支持。這些年,跨境電商風生水起,與之緊密相關的翻譯平臺獲得發(fā)展的契機。

  在阿里平臺上,賣家上架新產(chǎn)品時,點擊“一鍵發(fā)布”后,平臺可將產(chǎn)品的中文信息自動轉換成買家使用的外文。買家可以在瀏覽商品信息時,與賣家實時對話。據(jù)悉,目前平臺已實現(xiàn)200多種語言翻譯功能,讓語言不通的買賣雙方實現(xiàn)交易。

  在線上平臺上,跨境交易做得風生水起,說起來,谷國明感嘆“如今是年輕人的舞臺了,他們能做到的事,總是在我的預期之上”。

  谷國明說,在公司內(nèi)部,90后已經(jīng)擔負起“挑大梁”的角色。主管生產(chǎn)的副總就是90后,運營部的負責人也是前幾年回到萊蕪的90后,業(yè)務部門大部分是90后,還有不少95后。外貿(mào)團隊中,最小的還有00后。“在線上平臺運營跨境電商,年輕人上手非??臁N覀兛赡苄枰咭徊讲橐幌掳俣?,年輕人不用,要做什么,都在他們的腦子里。國外賣家也越來越年輕化,溝通起來無障礙。”

  在翻譯系統(tǒng)的使用過程中,年輕的業(yè)務員們發(fā)現(xiàn),翻譯過的語言并不像傳統(tǒng)的機械翻譯一樣生硬。這是阿里為了精準翻譯,花了三年時間組建了技術團隊,在機械翻譯技術之外,將人工翻譯補充進來的結果。

  阿里達摩院語言技術實驗室的工程師楊寶嵩曾在接受采訪時表示,他的團隊每周會在平臺上親身感受買家與賣家的使用體驗,實地走訪上架,了解用戶的需求,加以改進,不斷優(yōu)化翻譯平臺。海外買家的閱讀習慣和關注點,也納入翻譯平臺的體系中。比如,韓國買家在意品牌和核心賣點,泰國買家關注優(yōu)惠力度,根據(jù)不同國家的習慣翻譯商品信息,商家可以更加便捷地推廣商品。

  未來,谷國明想要通過外貿(mào)帶動內(nèi)貿(mào),實現(xiàn)消息雙循環(huán),“在亞馬遜平臺,搜索地毯單品,我們的商品靠前。利用外貿(mào)的銷售數(shù)據(jù),匹配內(nèi)貿(mào)銷售潛力,做到內(nèi)外貿(mào)互補。”谷國明說,在跨境平臺上,有了翻譯軟件,語言不再是問題,跨境電商市場還有很大的潛力有待開發(fā)。他希望能夠吸引更多的年輕人回鄉(xiāng)就業(yè),實現(xiàn)“在家門口做出口”。

責任編輯:龐珂

數(shù)字報刊